A brazig, egy zavaró nyelvi jelenség

Abból a generációból származom, akik a gyarmati időkben megtanultak portugálul. Akkoriban a nyelvtan nagyon fontos volt. Nyelvünknek tisztességesnek kell lennie, és mondatainknak nyelvtanilag helyesnek kell lennie, ha iskolába akarunk menni. Persze létezett kulturált és vulgáris portugál. Természetesen a vulgáris portugált a „képzetlen”-ek beszélték, ahogy azt akkoriban mondták.

Aztán jött a függetlenség, amely mindenkit áthatott. Azzal a nagy ígérettel érkezett, amely néhány évtized alatt az országot nagyon fejletté teszik. Talán legfeljebb kettő vagy három alatt, de biztosan.

A dolgok apránként megváltoztak. Valójában az ország olyan oktatási rendszerről álmodott, amely képes felszámolni az írástudatlanságot, amely a lakosság 80% -át érintette.

A gyermekek oktatása – ők a nemzet folytatói –, amint azt akkoriban mondták, prioritás volt. A nemzeti embléma nyitott könyvet mutatott és mutat be, amely a tanulás szimbóluma.

Sok fiatalt külföldre küldtek, hogy tanulmányozzák és felépítsék azt a társadalmat, amelyről azt hitték, hogy az egyetlen és valóban igazságos. Az idő múlásával a változás szelei valami mást hoztak, és ezekről a diákokról megfeledkeztek.

Az oktatás, amely a függetlenség elején ingyenes volt, apránként kezdett pénzbe kerülni. Ahogy a társadalom a piacgazdaság felé haladt, a pénzügyi szempontból hatalmas és politikailag jól összekapcsolt magániskolákat hozott létre, ahol bizonyos esetekben a helyi valuta helyett már azt kérik, hogy amerikai dollárban fizessenek. Ezek az iskolák megpróbálták megóvni azt a minőséget, amelyet hanyatlásnak tartottak.

A senkik számára, akiknek nincs pénzük magániskolákra, az egyetlen alternatíva csak az állami iskolák maradt, ahol az oktatás minősége megerősítésre szorul.

Visszatérve a nyelvi zavar témájához, a rossz minőségű oktatás első jele a “se fosse era eu” megjelenése, azaz ’ha én lennék a helyedben’ , akkor ez pont a nyelvtanilag helytelen portugál nyelv generációja.

A nyolcéves egyik unokahúgom épp egy beszélgetésben használta ezt a nyelvet. Egy másik, azonos korú vagy kicsit idősebb gyermekekkel folytatott beszélgetésben végül észrevettem ugyanezt.

Aztán rájöttem, hogy valami drámaian megváltozott a portugál tanításban. A gyermekek már nem részesültek órákban a nyelvtani szigorúságról, amelyet a portugál nyelv nyelvtana szabályozott, amelyet Jose Maria Relva írt.

Azokban a napokban, amikor Alberto Pinho Pereira mesternél portugálul tanultam, senki sem haladhatta meg az osztályt, ha azt mondták: “se fosse era eu”.

A másik probléma később a kilencedik osztályos hallgatókkal történt találkozás volt, akik nem tudtak mondatot alkotni a „kinek” szóval. Ezek a hallgatók tudják, hogy ez egy létező szó, de ha mondatot akarnak létrehozni, végül azt mondják: “kinek mi”.

Lehet, hogy a portugál órákonn a tanárok nem veszik észre ezeket a hibákat? Előfordul-e, hogy egyes tanárok így fejezik ki magukat? Nehéz elhinni, hogy így van!

A Brasiguês előfordulása a brazil televíziós sorozatból eredhet, amely Mozambikban jelent meg, és sok fiatalt megtalál, akik nem képesek megkülönböztetni az európai és a brazil portugálokat.

E fiatalok többsége még azt sem tudta, hogy a két nyelv között különbségek vannak. Számukra a portugál ugyanaz volt.

A brazil portugál a “diz para mim” mondásával és énekelésével kezdődik, amelyet az európai portugál nyelven soha sem mondtak még.

A „você” helyett a „tu” túlzott használata a brazil portugál másik jellemzője. Természetesen spanyolul is vannak különbségek a spanyol spanyol és a latin-amerikai spanyol között.

Csakúgy, mint a „vosotros” helyébe a „ustedes” latin-amerikai spanyolul, a „vós” helyébe a „vocês” lép a brazil portugál nyelven.

Az egyik testvérem egy beszélgetés során egyszer mondta nekem a következő mondatot: „ … a mobiltelefonját a földre dobta”.

Nem értettem, mit értett ezen. Később megtudtam, hogy a brazilok a „lejátszik” igét használják a „lövés” vagy „dobás” értelemben.

Ennek a jelenségnek a létezése azt jelenti, hogy a mai portugál tanároknak fel kell készülniük arra, hogy világossá tegyék a különbséget az európai és a brazil portugál között. Minél hamarabb kezdődik a tisztázás, annál jobb.

De ha a a jelenség nem zavar minket sem, akkor abbahagyhatjuk a beszélgetést róla. Ennek eredményeként olyan nyelvet használunk, amely a portugál két szálának keveréke lesz.

Ebben a cikkben csak a nyelvi jelenséget mutattam be anélkül, hogy konfliktusba akarnék kerülni a brazilokkal. Nem akarok senkit kritizálni. Vannak brazil barátaim, akiket szeretek és tisztelek, nagyra becsülök.


A tudás tükör

/> Sorry, your browser does not support inline SVG. 0,0 out of 5

„Az egyetlen igazi bölcsesség az, ha tudod, hogy semmit sem tudsz.”

Szókratész

Továbbítom ide:

Facebook
Twitter
LinkedIn
Email
Print
Picture of M B

M B

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

14 + tizenöt =

Lapozás

Ajánlott cikkek

Iskolai élet

2024 fejlesztések, tervek

Örömmel tájékoztatjuk érdeklődőinket és támogatóinkat, hogy a 2024-es tanévet egy további új osztállyal indítottuk el, új tanítóval, akinek eredményes munkájával azóta is

Tovább olvasom »
Egészség

Egészségnevelés 4

Az egészségneveléssel befektetünk a mozambiki fiatalok humán tökébe. A humán töke fejlesztésében az oktatásnak és az egészségügynek döntő szerepe van. A minőségi

Tovább olvasom »
Egészség

Egészségnevelés 3

A jó egészség nagy kincs gazdagoknak és szegényeknek is. Ha az nincs, akkor semmi sincs. Mozambikban a gyerekek születése előtt már egészségügyi

Tovább olvasom »
Egészség

Egészségnevelés 2

Az egészségnevelési programunk alapját a NEW START elemei képezik. Ezek angol szavak kezdőbetűi. Nutrition (táplálkozás), Exercise (test mozgás), Water (víz), Sun (napsütés),

Tovább olvasom »
Egészség

Egészségnevelés 1

Egészségügyi programunk a megelőzésre összpontosít. Szándékunkban áll megtanítani a gyerekeket a higiénés szokások kialakítására. A baktériumok és betegségek gyakran a rossz higiéniai

Tovább olvasom »